Read. Pretty obvious concept. I put this tag up outside a charity secondhand book shop.
Grosse Erklärungen erübrigen sich, oder? Ich hab's vor einem awo-Bücherladen aufgehängt.It was brass monkeys this evening - I really must chose better weather for this hobby.
Ja, das sind Schneeflocken im Foto - ich muss mir echt förderlicheres Wetter zum Strickbombardieren aussuchen.
It's a reminder to myself just as much as it's a message to passers-by. I spend so much of my free time knitting that other activities are seriously neglected. I have just read the Yarn Harlot's "The Secret Life of a Knitter", but it's a book about yarn for goodness sake! Really must get some paper between my fingers instead of wool occasionally. There's plenty to get through - this little selection is waiting on my bedside table:
Die Botschaft gilt genau so für mich wie für alle anderen. Ich verbringe fast jede freie Minute mit Wolle in den Händen. Selbst beim letzten Buch, das ich gelesen habe ("The Secret Life of a Knitter" von Yarn Harlot), handelt es sich um Wolle! Manchmal könnte ich doch was anderes tun - schliesslich wartet diese kleine Auswahl auf dem Nachttisch:
And I haven't even read half of these:
Und ich habe nicht mal die Hälfte hiervon gelesen: Does anyone else do this with their books?
Hat jemand anders diese Macke?
Sunday, January 24, 2010
Sunday, January 10, 2010
Wrapping up warm / Wärmende Strickware
The deed is done! My first foray into yarn bombing is complete. My accomplice took photos of the Strickbombe at work and not one of the passers-by said a word. To start with, I was shaking a bit because of the nerves, later I was shivering because of the cold. Not my best seaming ever, I really need to work on my lettering and the bumble bee was far too wide, although I am quite pleased with the crocheted wings. So let's see how long the first assault lasts, which would, of course, mean that someone would have to actually notice the wool first. Anyway, I have lots of ideas for more.
Die Strickbombe hat zugeschlagen! Mein erster Streifzug wurde von meinem Komplizen fotografisch festgehalten während ich grossenteils von Passanten ignoriert wurde. Ich habe ein wenig gezittert - zuerst wegen Nerven, dann wegen der Kälte. Ich hab' schon schönere Nähte gesehen, ich muss an meiner mehrfarbigen Techniken arbeiten und die Biene war viel zu breit, aber die gehäckelten Flügel sind ganz niedlich. Naja, mal schauen, wie lange die Bomben da bleiben. Was natürlich voraussetzt, dass die jemanden überhaupt auffallen.... Auf jeden Fall habe ich ganz viele Ideen für weitere wollige Anschläge.
Saturday, January 2, 2010
Chapeau
Before I go anywhere with this blog, I have to tip my hat to the ladies behind Yarn Bombing. This is the book (and website) that is the playful cat to my large stash of wool. So if anything goes wrong, it's THEIR fault.
Now that that's sorted out, I'm off to build an arsenal.
Bevor ich mit der eigenen Kram beginne, muss ich zuerst meinem Hut vor den Damen bei Yarn Bombing ziehen. Ihr Buch und die Webseite haben mich überhaupt auf diese Idee gebracht. Bin ich dadurch aus dem Schneider?
Da das jetzt geklärt ist, werden nun Bomben gestrickt.
Now that that's sorted out, I'm off to build an arsenal.
Bevor ich mit der eigenen Kram beginne, muss ich zuerst meinem Hut vor den Damen bei Yarn Bombing ziehen. Ihr Buch und die Webseite haben mich überhaupt auf diese Idee gebracht. Bin ich dadurch aus dem Schneider?
Da das jetzt geklärt ist, werden nun Bomben gestrickt.
Friday, January 1, 2010
Casting on / Maschen anschlagen
As a New Year's Resolution, I've decided to take my knitting to the next level. I've knitted (and crocheted) for friends and relatives, I've knitted (and crocheted) for the house, now it's time to knit (and crochet) for the public: Yarn Bombing! Having only resolved to do this on December 31, 2009, I have little to show just yet, but there is always something on the needles. I'd like to see whether I have something to contribute to the world of blogging and/or yarn. I have a feeling that this project will definitely teach me a thing or two. Like intarsia! Or how tolerant the locals are in this part of the world (not much yarn bombing around here so far).
Silvester habe ich einen Entschluss gefasst: mein Stricken wird sich ändern. Ich habe bisher für meine Familie und Freunde gestrickt (und gehäkelt), für die Wohnung (eine sehr dankbare Abnehmer meiner Kreationen), und nun will ich für die Öffentlichkeit stricken (und häkeln). Das ganze nennt sich Yarn Bombing (oder gesricktes Graffiti). Da ich mich erst gestern Abend dazu entschlossen habe (31. Dezember 2009), habe ich noch nichts was ich vorweisen kann, aber es gibt immer was auf die Nadeln. Ich möchte auch sehen, ob ich was zum Blog-Universum oder zur Woll-Welt beizutragen habe. Ganz sicher werde ich selber viel dabei lernen. Neue Strickmethoden zum Beispiel. Oder die Toleranzgrenze der Einheimischen (bisher sind sie wenig gestricktes Graffiti ausgesetzt worden).
Silvester habe ich einen Entschluss gefasst: mein Stricken wird sich ändern. Ich habe bisher für meine Familie und Freunde gestrickt (und gehäkelt), für die Wohnung (eine sehr dankbare Abnehmer meiner Kreationen), und nun will ich für die Öffentlichkeit stricken (und häkeln). Das ganze nennt sich Yarn Bombing (oder gesricktes Graffiti). Da ich mich erst gestern Abend dazu entschlossen habe (31. Dezember 2009), habe ich noch nichts was ich vorweisen kann, aber es gibt immer was auf die Nadeln. Ich möchte auch sehen, ob ich was zum Blog-Universum oder zur Woll-Welt beizutragen habe. Ganz sicher werde ich selber viel dabei lernen. Neue Strickmethoden zum Beispiel. Oder die Toleranzgrenze der Einheimischen (bisher sind sie wenig gestricktes Graffiti ausgesetzt worden).
Subscribe to:
Posts (Atom)