Sunday, December 26, 2010

Mixed Media

Tis the season for sharing. Today I'm sharing my favourite snippets of knitting in the media - 
local newspaper (an article in German about a certain yarn bomber who shall remain nameless),
film (a beautiful insight into working with your hands),
radio (a German radio program about the rediscovery of handicrafts)
and even song (from those knitting stalwarts over at masondixonknitting.com)!
Foto: Saarbrücker Zeitung
Zu Weihnachten wird geteilt - hier Beiträge zum Thema Stricken: 
in der Zeitung (über eine gewisse 'Aktionskünstlerin' die hier zugegend ist), 
im Film (wunderschöne, tiefsinnige Ansichten in Englisch über das Arbeiten mit den Händen), 
im Radio (ein vor kurzem gesendete NDR Frauen-Forum Beitrag über "die Neuentdeckung der Handarbeit", u. a. Strickgrafitti)
und sogar als Lied (die bei masondixonknitting.com nehmen sie nie zu ernst)!

We return to our normal programming next week. Nächste Woche gibt's wieder Strickbomben...

Sunday, December 5, 2010

Move over! / Platz da!

Lowly worm's evil cousin was cramping Hermione's style, so she moved back in with Victor. Seeing as he appears to have lost a leg, he's glad of the live-in help.
Seit Neustem fühlt sich Hermione etwas eingeengt. Auf ihrer Strassenseite hatte sich etwas grünes ausgebreitet. Sie ist also zum Victor zurück gezogen. Da er kürzlich ein Bein verloren hat, ist er besonders dankbar um die Hilfe. Und die Gesellschaft.

Wednesday, November 3, 2010

Down under

This long-lost relation of the other perching pigeons turned up after a very long flight in this lovely city. Migratory birds are pretty impressive.
Nicht schlecht, diese Zugvögel. Einen sehr langen Flug hat dieses verloren gedachtes Examplar der ganz besonderen Tauben-Spezies überlebt, um nun in dieser wunderschönen Stadt Fuß zu fassen.

Wednesday, October 27, 2010

All dressed up and nowhere to go


At least I hope this one, all 2.87m of it, doesn't go anywhere too fast, having seen my last few tags disappear within a matter of days.
Nachdem einige der letzten Strickbomben sehr schnell verschwunden sind, hoffe ich das diese hier die Füße eine Weile lang still hält. (Der Müll wird dafür schon morgen weg sein.)
I did think about using it as a scarf, but the bike stand's needs were far greater than mine.
Ich hatte kurz überlegt, die Strickbombe als Schal zu behalten, aber der Fahrradständer war irgendwie bedürftiger.
So who remembers Lowly Worm? These guys would appear to be related. Anyways, Lowly Worm was always turning up in the various Richard Scarry books. You sometimes had to look closely to find him, because he mightn't be where you were expecting him. So keep your eyes peeled - this story isn't over yet.
Kennt jemand Lowly Worm? Bestimmt sind diese beiden verwandt. Auf jeden Fall tauchte Lowly Worm in mehreren Bücher von Richard Scarry immer wieder auf. Manchmal musste man etwas genauer hinschauen, um ihn zu finden, weil er sich an unerwarteten Stellen aufgehalten hat. Also: Augen auf - die Geschichte geht weiter.

Monday, September 27, 2010

All things bright and beautiful...



...all creatures great and small...
(It's autumn: time to cover outdoor furniture in wool)
(Der Herbst: Zeit, Freitluft-Möbel mit Wolle zu wärmen)
 
...all things wise and wonderful...
(I'm a sucker for puffins. It's a graffiti puffin for goodness sake! And a pretty darn big one)
(Ich schwärme für Papageientaucher. Und dann als Graffiti! Und so groß noch dazu!)

...the strickbombe loves them all!

Monday, August 16, 2010

Columba lana - new pigeon species discovered / neue Tauben-Spezies entdeckt

While many species of previously common birds would appear to be endangered, this feathered family seems to be doing quite well for itself. Even though they're pretty far-flung, you can still tell they're related - they've all got the same blue eyes. Pidg here has found a desres in London. Während Vögel, die früher selbstverständlich teil unserer Landschaft waren, anscheinend bedroht sind, scheint sich diese gefiederte Familie gut durch zu setzen. Obwohl sie so weit verstreut sind, erkennt mann eine gewisse Ähnlichkeit - sie haben alle die gleichen blauen Augen. Pidg hat zum Beispiel eine angemessene Unterkunft in London gefunden.Franzi lives in Bavaria - very cosy. Franzi hat's sehr gemütlich in Bayern - Grüß Gott!Franzi's twin brother, Francesco, is hanging out in Tuscany at the moment. You still there? Franzi's Zwillingsbruder Francesco hängt in der Toskana ab. Bist du überhaupt noch da?Other members of the family (Oskar, Keith and Herman) made it just over the border to France where their political opinions are more accepted.Andere Familienmitglieder (Oskar, Keith und Herman) haben sich gerade über die Grenze nach Frankreich niedergelassen - dort werden ihre politischen Ansichten eher akzeptiert.It's very pretty here, which is why (a) this branch of the family gets more photo space in the photo album and (b) they're enjoying the sunset. Weil es hier so hübsch ist, wird (a) das Familien-Fotoalbum an dieser Stelle ein bisschen voller und (b) die Aussicht genossen.Victor and Hermione still live in town, but they're having a few issues at the moment and so are living apart (albeit on opposite sides of the same street). Victor und Hermione wohnen zwar noch in der Stadt, nur sie verstehen sich zur Zeit nicht ganz so gut und haben getrennte Wohnsitze (zwar gegenüber von einander, aber getrennt).And there's always one that doesn't want to roam too far from home (mainly because of the home cooking) - meet Cheeky Charlie. Und dann gibt's ja natürlich immer ein Nesthäckchen, das es nie weit von Zuhause schaffen (will) - hauptsächlich wegen des leckeren Essens. Unser wohlernährter Frechdachs heisst Charlie.Thanks to mochimochi land for the inspiration (and the pattern). Danke nach mochimochi land für die Inspiration (und die Anleitung).

Tuesday, July 27, 2010

Mindfulness / Achtsamkeit

Anyone going around here with their eyes (and ears) open?
Läuft jemand hier rum mit den Augen (und Ohren) offen?Or here (all the way over on the left)? Don't get distracted by the bunting!
Oder hier (ganz weit links)? Nicht von den Wimpeln ablenken lassen!
Namaste

Sunday, July 11, 2010

Say it with flower(s) / Durch die Blume

Have you ever encountered someone who goes so far out of their way to give you the feeling, you're their biggest (only) priority? A person who says, they're just doing their job, even though you know they're going the extra mile? I did recently and needed to say thank you in my own woolly way.Manchmal hat man das Vergnügen, eine Person zu treffen, die anscheinend keine Mühe scheut, einem eine Last abzunehmen, auch wenn sie sagt, es gehöre zum Service. Eher eine Seltenheit, glaube ich. Ich hatte neulich das Glück, so eine Person kennenzulernen, die mich wunderbar entlasten konnte - mehr als in Ausübung ihrer Pflicht nötig gewesen wäre - und so hatte ich das Bedürfnis, mich bei Frau A.A. von der Fa. M in SW auf flauschige Art und Weise zu bedanken.

Monday, June 21, 2010

SOS - Save our Strickbombe

So how do you occupy yourself on a cruise to Norway when the weather's abmissal? Going to the buffet for the eleventy hundredth time is always an option, knitting in public too, but I also had a bit of secret knitting on hand. And then I got some very fresh air wandering around the ship to find the appropriate spot to tag. Unfortunately, the Captain didn't seem to approve - it was gone by the morning.Was gibt's zu tun auf einer langen Kreuzfahrt nach Norwegen bei bescheidenem Wetter ausser zum zigten Mal sich am Buffet an zu stellen? Stricken natürlich! Nach mehreren Tagen öffentlichen Strickens habe ich auch was Geheimes gestrickt. Und dann war Sport angesagt - mehrere Runden um's Schiff, um die richtige Stelle zu finden. Hat den Kapitän wohl nicht gefallen, da der Rettungsring am nächsten Morgen schon weg war...

Monday, May 3, 2010

It's not easy being green

I find all that Good-against-Evil-St.-George-and-the-Dragon business a bit old school. And what I really don't get is why this town has a huge copper sculpture of the whole shebang plastered over its town hall. So here's my slightly different take on the matter...

Diese ganze Gut-gegen-Böse-Schutzheilige-tötet-Drachen Geschichten finde ich irgendwie abgegriffen. Nicht abgegriffen aber trotzdem etwas unklar für mich: was St. Georg in Aktion auf die Mauern des Rathauses hier zu suchen hat? Mir konnte bisher keine die Verbindung zur Stadt wirklich erklären. Weiss jemand warum? Naja, hier meine Version der kupfernen Angelegenheit:The shebang in more detail / Die ganze Chose in Kupfer

Sunday, April 11, 2010

Non-toxic German pirate

I was yarn bombing a little further afield last week....

I had already left the country armed with the tag and waited to find the right recipient. Anyone know where I've been? I know it looks a little like a 'haz chem' sign (which is all down to the colours of the German flag), but my pirate flag is actually quite friendly.
Diese Woche wurde etwas weiter weg 'gestrickbombt'. Die Bombe wurde fertig gestrickt eingepackt und musste dann nur auf das richtige Ziel warten. Meine Deutsche Piraten-Flagge sieht fast aus wie ein Gefahrensymbol aber ist eigentlich ganz ungefährlich. Deutlich friedlicher als die
'Piraten der Karibik'.


Monday, March 29, 2010

Counting sheep / Schäfchen zählen

The question is less "how many sheep" as "where are the sheep"...
Wo haben denn diese Schäfchen ein neues Zuhause gefunden?

Sunday, March 21, 2010

Spring is springing / Der Lenz, ist er da?

Now that the Vernal Equinox has been and gone (it was nearly rained off!) and it's officially Spring, I felt a little woolly encouragement was called for to help the new season along.
Die Frühjahrssonnenwende war verregnet, daher fand ich, ein bisschen wollige Unterstützung wäre nicht fehl am Platz.
Now all we need to do is park those cars in the right colour-coordinated order...
Es fehlt nur noch, dass die Autos da unten nach Farben geparkt werden...
Let's see how long the 36 crocheted flowers will be allowed to blossom.
Mal sehen, wie lange die 36 gehäkelten Blumen blühen dürfen.

Talking of longevity, all the other tags were still where I had put them. All of them except one. This Valentine's yarn bomb has been carefully removed from it's lamp post infront of the shop and been given a new, safer and drier home in the shop window! I know that not all yarn bombs are treated with such respect (are they Knitty Graffity?) so I felt quite honoured.

Apropos Langlebigkeit: alle anderen Strickbomben sind immer noch fest genäht. Alle bis auf diese, die sorgfältig vom Laternenpfahl vor dem Geschäft entfernt wurde und eine neue, sichere Heimat im Trockenen gefunden hat - im Schaufenster! Was eine glückliche Überraschung -
Strickbomben werden bekanntlich nicht immer so behandelt (siehe Knitty Graffity).

Sunday, February 14, 2010

Snowy Woolentine's Day

All my previous tags are still where I originally put them, so I decided to be a little more daring this time and add a label - it might lead a few more people to this blog. FIVE tags tonight, the occasion is self-explanatory and, as usual, the elements were against me.
Alle bisherige Strickbomben sind noch an Ort und Stelle. Das hat mich ermutigt, diesmal ein Schild anzubringen - vielleicht entdeckt dann noch jemand dieses Blog. Der Anlass für die FÜNF Strickbomben ist klar und, wie sollte es sonst sein, es hat geschneit.

This heart is in front of an amazing cheese shop and yes, I put those holes in there on purpose. The mouse is from Debbie Stoller's Stitch 'n' Bitch Nation.
Dieses Herz hängt vor einen sehr speziellen Käse-Geschäft und ja, ich habe die Löcher extra eingebaut. Die Maus habe ich aus Debbie Stoller's Stitch 'n' Bitch Nation.
This one's in front of my very well-stocked organic supermarket.
Hier gehe ich sehr gerne und oft einkaufen.I was getting very daring by this point...
An dieser Stelle wurde ich etwas übermutig...
Pure fluke that the colours match the public phone, honest.
Ich wusste vorher nicht, dass dieses Herz hier landen wurde. Wirklich.
And finally. We went down to the 'harbour' for this Hamburg tag. If you look closely, you'll see the heart and anchor on the bottle tops that I sewed onto the tag. Dan S. - this one's your fault!
Und zum Schluss sind wir für diese Hamburg-inspirierte Strickbombe zum 'Hafen' runter gelaufen. Wer genau hinschaut sieht ein Herzen und einen Anker auf die Kronkorken. Ich mache Dan S. dafür verantwortlich.Happy Valentino!

Sunday, January 24, 2010

Do what it says on the label / Einfach die Anleitung folgen

Read. Pretty obvious concept. I put this tag up outside a charity secondhand book shop.
Grosse Erklärungen erübrigen sich, oder? Ich hab's vor einem awo-Bücherladen aufgehängt.
It was brass monkeys this evening - I really must chose better weather for this hobby.
Ja, das sind Schneeflocken im Foto - ich muss mir echt förderlicheres Wetter zum Strickbombardieren aussuchen.

It's a reminder to myself just as much as it's a message to passers-by. I spend so much of my free time knitting that other activities are seriously neglected. I have just read the Yarn Harlot's "The Secret Life of a Knitter", but it's a book about yarn for goodness sake! Really must get some paper between my fingers instead of wool occasionally. There's plenty to get through - this little selection is waiting on my bedside table:
Die Botschaft gilt genau so für mich wie für alle anderen. Ich verbringe fast jede freie Minute mit Wolle in den Händen. Selbst beim letzten Buch, das ich gelesen habe ("The Secret Life of a Knitter" von Yarn Harlot), handelt es sich um Wolle! Manchmal könnte ich doch was anderes tun - schliesslich wartet diese kleine Auswahl auf dem Nachttisch:
And I haven't even read half of these:
Und ich habe nicht mal die Hälfte hiervon gelesen:
Does anyone else do this with their books?
Hat jemand anders diese Macke?

Sunday, January 10, 2010

Wrapping up warm / Wärmende Strickware


The deed is done! My first foray into yarn bombing is complete. My accomplice took photos of the Strickbombe at work and not one of the passers-by said a word. To start with, I was shaking a bit because of the nerves, later I was shivering because of the cold. Not my best seaming ever, I really need to work on my lettering and the bumble bee was far too wide, although I am quite pleased with the crocheted wings. So let's see how long the first assault lasts, which would, of course, mean that someone would have to actually notice the wool first. Anyway, I have lots of ideas for more.

Die Strickbombe hat zugeschlagen! Mein erster Streifzug wurde von meinem Komplizen fotografisch festgehalten während ich grossenteils von Passanten ignoriert wurde. Ich habe ein wenig gezittert - zuerst wegen Nerven, dann wegen der Kälte. Ich hab' schon schönere Nähte gesehen, ich muss an meiner mehrfarbigen Techniken arbeiten und die Biene war viel zu breit, aber die gehäckelten Flügel sind ganz niedlich. Naja, mal schauen, wie lange die Bomben da bleiben. Was natürlich voraussetzt, dass die jemanden überhaupt auffallen.... Auf jeden Fall habe ich ganz viele Ideen für weitere wollige Anschläge.